Pierres marquent temps et passage stones on the edge of a lane pluie du ciel ou traces sur terre bargains everywhere Pierres froides posées par les sages forgotten stones on the other side témoignent du lent présage L’âge de pierre dure encore the testimony of forgotten dreams as stepping-stones towards the future Pierres qui attendent le soleil white stones éclatées ramassées oubliées in my pocket in this valley L’eau les ravive les rend précieuses but they stay some dust of the stars plus tard Dans la main des enfants stones as precious aussi magiques and dangerous que le jeu Ma pierre avec un grand Je Broken stones of prisonners boulet oublié des vivants les pierres emprisonnent la vie Traces mortes Building-stones are still in the wind reclining figures under the sun and the moon les pierres sont les murs des cathédrales aux quatres coins du monde bornes marques stones are alive comme des prières elles attendent pourtant la main de l’homme Black stones in a circle deviennent mémoires stones are as numerous as men and women Pierres qui comme des secrets sont là sous nos yeux Stones in balance let them talk dans le combat sourd when the sky lies on the earth cailloux que l’on pose avec des allumettes en secret in a shanty in our marvellous town Pierres précieuses valeurs curieuses stones of the rich sought by children Pierres voleuses d’espoir ces mensonges morts dorés en lesquels il faut croire Stones pour vivre between the graves wounded also your knees remember un caillou dans la chaussure and the knot on the short-cuts remember Pierres sur le bord d’un champ white pieces carrying by the waves empreintes noires laissées par la pluie Shinning stones under the shades of clouds oubliées éparpillées par la calme urgence du temps Falling stones discovered and lost Perdues dans vos mains ou jettées d’un chemin Stones are refusing things they already have in Pierres appuyées les unes contre les autres par la force, la volonté ou autre Stones against stones always stones mystère qui cache peut-être une part de celui des hommes Stones in silence near bones of violence Pierres qui tuent tapent tombent tonnent As magic as stones.
Balance, Poème de 365 mots/Poem of 365 words, Matt Mahlen, Londres, 7.04.1999.
Publié dans Propos de Campagne n°10